您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE

作者:法律资料网 时间:2024-07-22 05:33:09  浏览:8782   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE
 (CHAPTER 413)
 ARRANGEMENT OF SECTIONS
  
  ion
  
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  
  II    REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  egulations for the prevention and control of pollution
  enalty for taking detained ship to sea
  
  III   SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  pplication of Part III
  hipping casualties
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  ffences in relation to section 6
  ervice of directions under section 6
  Enforcement of fines
  Saving of rights of action, etc.
  
  IV    SAVINGS, AMENDMENTS AND REPEALS
  Savings, amendments and repeals
  
  dule. (Omitted)
  
  rdinance to provide for the prevention and control of pollution 
from
  s and for incidental or related matters.
  January 1991] L. N. 14 of 1991
 PART I PRELIMINARY
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Merchant Shipping 
(Prevention and
  rol of Pollution) Ordinance.
  nterpretation
  his Ordinance, unless the context otherwise requires--
  trol" includes contain and reduce;
  ector" means the Director of Marine;
  charge" means any release, howsoever caused, from a ship and 
includes
  escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or 
emptying;
  does not include--
  dumping within the meaning of the Convention on the 
Prevention of
  ne Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter signed in
London on
  ovember 1972; or
  any release directly arising from the exploration, 
exploitation and
  ciated off-shore processing of sea-bed mineral resources; or
  any release for the purposes of legitimate scientific research 
into
  ution abatement or control;
  g Kong ship" means--
  a ship registered in Hong Kong; and
  a vessel required to be licensed under Part IV of the Shipping 
and
  Control Ordinance (Cap. 313);
  " means oil of any description and includes spirit produced from 
oil
  ny description and also includes coal tar;
  p" means a vessel of any type whatsoever operating in the 
marine
  ronment and includes a hydrofoil, hovercraft, submersible or 
floating
  t and a fixed or floating platform.
 PART II REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  
  egulations for the prevention and control of pollution
  In this section--
  vention" means the International Convention for the 
Prevention of
  ution from Ships (including its protocols, annexes and 
appendices)
  h constitutes Attachment 1 to the Final Act of the 
International
  erence on Marine Pollution signed in London on 2 November 
1973, as
  fied by any international agreement referred to in subsection (2)
(b)
  );
  tocol" means the Protocol (including the annex thereto) 
relating to
  Convention which constitutes Attachment 2 to the Final Act 
of the
  rnational Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention 
signed
  ondon on 17 February 1978, as modified by any international 
agreement
  rred to in subsection (2) (b) (iii); "substance other 
than oil"
  udes sewage and garbage of any kind.
  The Governor in Council may make regulations--
  relating to the prevention or control of pollution of the sea or
other
  rs by oil, or any substance other than oil, from ships; and
  for giving effect to--
  the Convention;
  the Protocol; and
  ) any other international agreement (whether made by 
resolution or
  rwise) which relates to the prevention or control of pollution
of the
  or other waters by oil, or any substance other than oil, from 
ships
  which applies to Hong Kong, including any agreement which
modifies any
  r such agreement.
  Regulations made under this section may be expressed to apply--
  to Hong Kong ships, wherever they may be; and
  to other ships while they are within the waters of Hong Kong.
  
  Regulations made under this section may provide that the 
regulations,
  ny provisions thereof, shall come into force on a date 
specified in
  regulations which is earlier than the date on which the 
international
  ement to which the regulations relate comes into force.
  Without limiting the generality of subsection (2), 
regulations made
  r this section may include provisions--
  for the approval of documents, the appointment of 
surveyors, the
  ying out of surveys and inspections and the rendering 
of other
  ices for the purposes of the regulations, whether in Hong 
Kong or
  where, and for the issue, duration, effect and 
recognition of
  ificates for those purposes;
  for the keeping, carriage and inspection of record books and 
other
  rds of operations involving oil, or any substance other than oil, 
on
  d ships;
  for the prohibition, regulation and control of the 
loading and
  iage on board ships, and the unloading or discharge from ships,
of oil
  ny substance other than oil and for procedures relating thereto;
  for the design and construction of, and the equipment and fittings 
on
  d, ships carrying oil or any substance other than oil;
  for the compulsory reporting of incidents involving pollution 
or the
  at of pollution for the purpose of giving effect to Protocol I
  visions concerning reports on incidents involving harmful 
substances)
  he Convention;
  for the payment of fees (whether prescribed under this Ordinance, 
the
  hant Shipping Ordinance (Cap. 281) or otherwise) in respect 
of any
  ey, inspection, certificate, service or other matter provided 
for by
  regulations;
  that contraventions of the regulations shall be offences
punishable by
  lties not exceeding--
  on conviction upon indictment, a fine of $5,000,000 and, in the 
case
  n individual, imprisonment for 2 years;
  on summary conviction, a fine of $500,000;
  that in the case of any such contravention an offence is committed
by-
  the master and the owner of the ship concerned; and
  where the contravention is due to the act or omission of 
another
  on, that person;
  for denying entry of any ship to the waters of Hong Kong in respect
of
  h any such contravention is believed to have occurred;
  for detaining any ship in respect of which any such 
contravention is
  eved to have occurred and for notifying the relevant consular
officer
  any) of the detention and of any proceedings against the ship;
and
  for the admission of prescribed or specified documents and 
certified
  es of documents as evidence in legal proceedings,
  the regulations may--
  make different provisions for different circumstances or in 
relation
  ifferent classes or descriptions of ships;
  provide for exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of different classes or descriptions of ships;
  ) provide for the granting by the Director, on such terms (if any) 
as
  ay specify, of exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of any ship, or class or description of ships, and 
for the
  ration or cancellation of any such exemption;
  provide for the approval by the Director of equivalent 
fittings,
  pment or procedures as alternatives to those prescribed;
  provide for the delegation of powers exercisable and 
functions
  ormable by virtue of the regulations;
  provide for the application of the regulations to the Crown; and
  ) include such incidental, supplemental and transitional
provisions as
  ar to the Governor in Council to be expedient for the purposes
of the
  lations.
  
  Any fees prescribed under this Ordinance--
  may be fixed at levels which provide for the recovery of 
expenditure
  rred or likely to be incurred by the Government or other authority 
in
  tion generally to the administration, regulation and control of 
Hong
  ships and of ports, ships and navigation in the waters of Hong 
Kong,
  shall not be limited by reference to the amount of 
administrative or
  r costs incurred or likely to be incurred in the provision 
of any
  icular service, facility or matter; and
  may, without prejudice to the generality of paragraph (a), be
fixed at
  erent amounts in relation to different sizes of ship, whether
measured
  onnage, length or otherwise, or in relation to different 
classes,
  s or descriptions of service, facility or ship.
  
  enalty for taking detained ship to sea
  Where a ship is authorized or ordered to be detained under
regulations
  under this Part, and after such detention or after service on 
the
  er of any notice of or order for such detention, the ship proceeds 
or
  mpts to proceed to sea before having been released by a 
competent
  ority, the master of the ship commits an offence and is liable 
to a
  of $500,000 and to imprisonment for 2 years; and if the 
owner or
  t or any person who sends the ship to sea is party or privy to 
the
  nce he also commits an offence and is liable to the same
punishment.
  Where a ship proceeds to sea in contravention of subsection (1)
whilst
  ng on board a public officer who is acting in the execution of 
his
  , the master and owner of the ship--
  in addition to any punishment to which they may be liable 
under
  ection (1), both commit an offence against this subsection 
and are
  liable to imprisonment for 6 months and to a fine of $20,000 and 
an
  tional fine of $1,000 for each day during the period from the date 
on
  h the ship proceeded to sea until the date on which the 
officer
  rns to Hong Kong or, if he does not return directly to Hong 
Kong,
  d have returned if he had travelled by the quickest practicable
route;
  
  are jointly and severally liable to pay to the Government all
expenses
  dental to the taking of the officer to sea and to securing his 
return
  ong Kong.
  Expenses referred to in subsection (2) (b) may be recovered as
if they
  a fine imposed by a magistrate.
 PART III SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  
  pplication of Part III
  Subject to subsections (2) and (3), this Part shall apply in 
relation
  ll ships whether within or outside the waters of Hong Kong.
  As respects a ship which--
  is not a Hong Kong ship; and
  is for the time being outside the waters of Hong Kong,
  power conferred on the governor by section 6 (2) to give 
directions
  only be exercised in relation to--
  an individual who is a British citizen, a British 
Dependent
  itories citizen, a British Overseas citizen or who under the Hong
Kong
  tish Nationality) Order 1986 (App. III, p. EG1) is a British
National
  rseas); or
  a body corporate which is established under the laws of Hong 
Kong,
  section 8 (2) shall apply to such an individual or body 
corporate
  .
  No direction under section 6 (2) shall apply to any vessel 
of Her
  sty's navy or to any ship not forming part of Her Majesty's navy
which
  ngs to Her Majesty or is held by any person on behalf of or for 
the
  fit of the Crown in right of Her Majesty's Government in the 
United
  dom or Her Majesty's Government in Hong Kong, and no action shall 
be
  n under section 6 (4) or (5) as respects any such vessel or ship.
  
  hipping casualties
  The powers conferred by this section may be exercised where--
  an accident has occurred to or in a ship; and
  in the opinion of the Governor--
  oil, or any substance other than oil, from the ship will or may 
cause
  ution on a large scale in Hong Kong or in the waters of Hong Kong;
  if the ship is one referred to in section 5 (2), the 
danger of
  ution is grave and imminent; and
  ) the exercise of the powers conferred by this section is 
urgently
  ed.
  For the purpose of preventing or reducing pollution, or the 
risk of
  ution, the Governor may give directions as respects the ship or 
its
  o--
  to the owner of the ship, or to any person in possession or control
of
  ship; or
  to the master of the ship; or
  to any salvor in possession of the ship, or to any person who is 
the
  ant or agent of any such salvor, and who is in charge of the 
relevant
  age operation.
  Directions under subsection (2) may require the person to whom 
they
  given to take, or refrain from taking, any action of 
any kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  ctions may require--
  that the ship is to be, or is not to be, moved--
  to or from a specified place, area or locality;
  over a specified route; or
  that any oil or other cargo is to be, or is not to be, unloaded 
or
  harged; or
  that specified salvage measures are to be, or are not to be, taken.
  If in the opinion of the Governor the powers conferred by
subsection
  are, or have proved to be, inadequate for the purpose, the 
Governor
  for the purpose of preventing or reducing pollution, or the risk 
of
  ution, take, as respects the ship or its cargo, any action of any
kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  rnor may--
  do anything he has power to require to be done by a direction 
under
  ection (2);
  cause operations to be undertaken for the sinking or 
destruction of
  ship, or any part of it, of a kind which is not within the means 
of
  person to whom he may give such a direction;
  cause operations to be undertaken which involve taking over
control of
  ship.
  The powers of the Governor under subsection (4) may also be 
exercised
  uch persons as may be authorized in that behalf by the Governor.
  A person concerned in complying with directions given, or in 
action
  n, under this section shall use his best endeavours to avoid risk 
to
  n life.
  Nothing in this section shall derogate from or affect any 
right or
  r of the Government existing apart from this section whether 
under
  rnational law or otherwise.
  
  Any action taken as respects a ship which is under arrest 
or as
  ects the cargo of such a ship, being action taken under a 
direction
  n under subsection (2), or under subsection (4) or (5)--
  does not constitute contempt of court; and
  shall not constitute a ground or cause of action in legal 
proceedings
  ituted against the Government.
  In this section--
  ident" includes the loss, stranding, abandonment of or damage 
to a
  ; "any substance other than oil" means--
  any substance specified in an order made under subsection (10);
and
  any other substance which is liable to create a hazard to 
human
  th, to harm living resources and marine life, to damage 
amenities or
  nterfere with other legitimate uses of the sea;
  cified", in relation to a direction under subsection (2), 
means
  ified in the direction.
  The Governor may, by order published in the Gazette, 
specify any
  tance for the purposes of the definition of "any substance other 
than
  in subsection (9).
  
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  If any action taken under a direction under section 6 (2), or 
under
  ion 6 (4) or (5)--
  was not reasonably necessary to prevent or reduce pollution or,
as may
  ppropriate, the risk of pollution; or
  was such that the good it did or was  likely  to 
do  was
  roportionately less than the expense incurred, or damage suffered, 
as
  sult of the action,
  rson incurring expense or suffering damage as a result of the 
action,
  f himself having taken the action, shall be entitled to 
claim and
  ver compensation from the Government.
  In determining whether subsection (1) applies in a particular 
case,
  unt shall be taken of--
  the extent and risk of pollution if the action had not been taken;
  the likelihood of the action being effective; and
  the extent of the damage which has been caused by the action.
  Any reference in this section to the taking of any action 
includes a
  rence to a compliance with a direction not to take some 
specified
  on.
  ffences in relation to section 6
  A person to whom a direction is given under section 6 (2) who fails
to
  ly with any requirement of the direction, commits an offence.
  A person who wilfully obstructs any person who is--
  acting on behalf of the Governor in connection with the 
giving or
  ice of a direction under section 6 (2);
  acting in compliance with such a direction; or
  acting under subsection (4) or (5) of that section,
  its an offence.
  In proceedings for an offence under subsection (1), it shall 
be a
  nce for the accused to prove that--
  he used all due diligence to secure compliance with the direction;
or
  he had reasonable cause for believing that such compliance would 
have
  lved a serious risk to human life.
  A person who commits an offence under this section is liable-
-
  on conviction upon indictment, to a fine of $5,000,000;
  on summary conviction, to a fine of $500,000.
  ervice of directions under section 6
  If the Governor is satisfied that a company or other body
corporate is
  one to which section 338 or 356 of the Companies Ordinance (Cap. 
32)
  ies so as to authorize the service of a direction on that body 
under
  er of those sections, he may give a direction under section 6 (2)--
  to that body, as the owner of, or the person in possession or 
control
  a ship, by serving the direction on the master of the ship; or
  to that body, as a salvor, by serving the direction on the person 
in
  ge of the salvage operations.
  For the purpose of giving or serving a direction under section 
6 (2)
  r on any person on a ship, a person acting on behalf of the 
Governor
  l have the right to go on board the ship.
  
  Enforcement of fines
  e a fine imposed in proceedings against the owner or master of
a ship
  an offence under this Part is not paid at the time ordered by 

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

下载地址: 点击此处下载

企业名称登记管理实施办法

国家工商局


企业名称登记管理实施办法


第一章 总则
第一条 为了加强和完善企业名称的登记管理,保护企业名称所有人的合法权益,维护公平竞争秩序,根据《企业名称登记管理规定》和有关法律、行政法规,制定本办法。
第二条 本办法适用于工商行政管理机关登记注册的企业法人和不具有法人资格的企业的名称。
第三条 企业应当依法选择自己的名称,并申请登记注册。
企业自成立之日起享有名称权。
第四条 各级工商行政管理机关应当依法核准登记企业名称。
超越权限核准的企业名称应当予以纠正。
第五条 工商行政管理机关对企业名称实行分级登记管理。
国家工商行政管理局主管全国企业名称登记管理工作,并负责核准下列企业名称:
(一)冠以“中国”、“中华”、“全国”、“国家”、“国际”等字样的;
(二)在名称中间使用“中国”、“中华”、“全国”、“国家”等字样的;
(三)不含行政区划的。
地方工商行政管理局负责核准前款规定以外的下列企业名称:
(一)冠以同级行政区划的;
(二)符合本办法第十二条的含有同级行政区划的。
国家工商行政管理局授予外商投资企业核准登记权的工商行政管理局按本办法核准外商投资企业名称。

第二章 企业名称
第六条 企业法人名称中不得含有其他法人的名称,国家工商行政管理局另有规定的除外。
第七条 企业名称中不得含有另一个企业名称。
企业分支机构名称应当冠以其所从属企业的名称。
第八条 企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用外国文字、汉语拼音字母、阿拉伯数字。
企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记。
第九条 企业名称应当由行政区划、字号、行业、组织形式依次组成,法律、行政法规和本办法另有规定的除外。
第十条 除国务院决定设立的企业外,企业名称不得冠以“中国”、“中华”、“全国”、“国家”、“国际”等字样。
在企业名称中间使用“中国”、“中华”、“全国”、“国家”、“国际”等字样的,该字样应是行业的限定语。
使用外国(地区)出资企业字号的外商独资企业,可以在名称中间使用“(中国)”字样。
第十一条 企业名称中的行政区划是本企业所在地县级以上行政区划的名称或地名。
市辖区的名称不能单独用作企业名称中的行政区划。市辖区名称与市行政区划连用的企业名称,由市工商行政管理局核准。
省、市、县行政区划连用的企业名称,由最高级别行政区的工商行政管理局核准。
第十二条 具备下列条件的企业法人,可以将名称中的行政区划放在字号之后,组织形式之前:
(一)使用控股企业名称中的字号;
(二)该控股企业的名称不含行政区划。
第十三条 经国家工商行政管理局核准,符合下列条件之一的企业法人,可以使用不含行政区划的企业名称:
(一)国务院批准的;
(二)国家工商行政管理局登记注册的;
(三)注册资本(或注册资金)不少于5000万元人民币的;
(四)国家工商行政管理局另有规定的。
第十四条 企业名称中的字号应当由2个以上的字组成。
行政区划不得用作字号,但县以上行政区划的地名具有其他含义的除外。
第十五条 企业名称可以使用自然人投资人的姓名作字号。
第十六条 企业名称中的行业表述应当是反映企业经济活动性质所属国民经济行业或者企业经营特点的用语。
企业名称中行业用语表述的内容应当与企业经营范围一致。
第十七条 企业经济活动性质分别属于国民经济行业不同大类的,应当选择主要经济活动性质所属国民经济行业类别用语表述企业名称中的行业。
第十八条 企业名称中不使用国民经济行业类别用语表述企业所从事行业的,应当符合以下条件:
(一)企业经济活动性质分别属于国民经济行业5个以上大类;
(二)企业注册资本(或注册资金)1亿元以上或者是企业集团的母公司;
(三)与同一工商行政管理机关核准或者登记注册的企业名称中字号不相同。
第十九条 企业为反映其经营特点,可以在名称中的字号之后使用国家(地区)名称或者县级以上行政区划的地名。
上述地名不视为企业名称中的行政区划。
第二十条 企业名称不应当明示或者暗示有超越其经营范围的业务。

第三章 企业名称的登记注册
第二十一条 企业营业执照上只准标明一个企业名称。
第二十二条 设立公司应当申请名称预先核准。
法律、行政法规规定设立企业必须报经审批或者企业经营范围中有法律、行政法规规定必须报经审批项目的,应当在报送审批前办理企业名称预先核准,并以工商行政管理机关核准的企业名称报送审批。
设立其他企业可以申请名称预先核准。
第二十三条 申请企业名称预先核准,应当由全体出资人、合伙人、合作者(以下统称投资人)指定的代表或者委托的代理人,向有名称核准管辖权的工商行政管理机关提交下列文件:
(一)全体投资人签署的企业名称预先核准申请书。申请书应当载明拟设立企业的名称(可以载明备选名称)、地址、业务范围、注册资本(或注册资金)、投资人名称或者姓名及出资额等内容;
(二)全体投资人签署的指定代表或者委托代理人的证明;
(三)代表或者代理人的资格证明;
(四)全体投资人的资格证明;
(五)工商行政管理机关要求提交的其他文件。
第二十四条 工商行政管理机关应当自受理之日起10日内,对申请预先核准的企业名称作出核准或者驳回的决定。核准的,发给《企业名称预先核准通知书》;驳回的,发给《企业名称驳回通知书》。
第二十五条 申请企业设立登记,已办理企业名称预先核准的,应当提交《企业名称预先核准通知书》。
设立企业名称涉及法律、行政法规规定必须报经审批,未能提交审批文件的,登记机关不得以预先核准的企业名称登记注册。
企业名称预先核准与企业登记注册不在同一工商行政管理机关办理的,登记机关应当自企业登记注册之日起30日内,将有关登记情况送核准企业名称的工商行政管理机关备案。
第二十六条 企业变更名称,应当向其登记机关申请变更登记。
企业申请变更的名称,属登记机关管辖的,由登记机关直接办理变更登记。如果企业原名称是经其他工商行政管理机关核准的,登记机关应当在核准变更登记之日起30日内,将有关登记情况送核准原名称的工商行政管理机关备案。
企业申请变更的名称,不属登记机关管辖的,按本办法第二十七条规定办理。
企业名称变更登记核准之日起30日内,企业应当申请办理其分支机构名称的变更登记。
第二十七条 企业申请变更的名称,不属登记机关管辖时,按以下规定办理:
(一)企业向登记机关申请变更登记,并提交下列文件:
(1)企业变更名称的书面申请;
(2)企业章程;
(3)营业执照复印件;
(4)其他有关文件。
(二)登记机关向有名称核准管辖权的工商行政管理机关报送下列文件:
(1)本机关对企业拟变更名称的审查意见;
(2)上款所列文件,其中营业执照复印件应当加盖登记机关印章。
(三)工商行政管理机关应当在收到申报材料之日起10日内,对申请的企业名称作出核准或者驳回的决定。核准的,发给《企业名称变更核准通知书》;驳回的,发给《企业名称驳回通知书》。
(四)登记机关收到《企业名称变更核准通知书》或者《企业名称驳回通知书》后,在法律、行政法规规定的时限内,对企业名称变更登记作出核准或者驳回的决定。
企业变更名称涉及法律、行政法规规定必须报经审批,未能提交审批文件的,不得以《企业名称变更核准通知书》核准的企业名称办理变更登记。
(五)登记机关应当在核准企业名称变更登记之日起30日内,将有关登记情况送核准企业名称的工商行政管理机关备案。
第二十八条 《企业名称变更核准通知书》核准的企业名称有效期为6个月,有效期满,自动失效。
第二十九条 企业被撤销有关业务经营权,而其名称又表明了该项业务时,企业应当在被撤销该项业务经营权之日起1个月内,向登记机关申请变更企业名称等登记事项。
第三十条 企业办理注销登记或者被吊销营业执照,如其名称是经其他工商行政管理机关核准的,登记机关应当将核准注销登记情况或者行政处罚决定书送核准该企业名称的工商行政管理机关备案。
第三十一条 企业名称有下列情形之一的,不予核准:
(一)与同一工商行政管理机关核准或者登记注册的同行业企业名称字号相同,有投资关系的除外;
(二)与同一工商行政管理机关核准或者登记注册符合本办法第十八条的企业名称字号相同,有投资关系的除外;
(三)与其他企业变更名称未满1年的原名称相同;
(四)与注销登记或者被吊销营业执照未满3年的企业名称相同;
(五)其他违反法律、行政法规的。
第三十二条 工商行政管理机关应当建立企业名称核准登记档案。
第三十三条 《企业名称预先核准通知书》、《企业名称变更核准通知书》、《企业名称驳回通知书》及企业名称核准登记表格式样由国家工商行政管理局统一制定。
第三十四条 外国(地区)企业名称,依据《保护工业产权巴黎公约》有关规定予以保护。
国家工商行政管理局停止受理外国(地区)企业名称在中国境内的登记注册。原已核发的《企业名称登记证书》有效期届满后,不再延期。

第四章 企业名称的使用
第三十五条 预先核准的企业名称在保留期内,不得用于经营活动,不得转让。
企业变更名称,在其登记机关核准变更登记前,不得使用《企业名称变更核准通知书》上核准变更的企业名称从事经营活动,也不得转让。
第三十六条 企业应当在住所处标明企业名称。
第三十七条 企业的印章、银行账户、信笺、产品或者其包装等使用的企业名称,应当与其营业执照上的企业名称相同。
第三十八条 法律文书使用企业名称,应当与该企业营业执照上的企业名称相同。
第三十九条 企业使用名称,应当遵循诚实信用的原则。

第五章 监督管理与争议处理
第四十条 各级工商行政管理机关对在本机关管辖地域内从事活动的企业使用企业名称的行为,依法进行监督管理。
第四十一条 已经登记注册的企业名称,在使用中对公众造成欺骗或者误解的,或者损害他人合法权益的,应当认定为不适宜的企业名称予以纠正。
第四十二条 违反本办法第三十五条规定的,依据《企业名称登记管理规定》第二十六条第(四)项处理。
第四十三条 企业的产品或者其包装等使用的企业名称违反本办法第三十七条规定的,按《企业名称登记管理规定》第二十六条第(一)项处理。
企业的印章、银行账户、信笺使用的企业名称违反本办法第三十七条规定的,按《企业名称登记管理规定》第二十六条第(五)项处理。
第四十四条 其他未按登记注册企业名称使用,对公众造成欺骗或者误解,并侵犯他人合法权益的,按《企业名称登记管理规定》第二十六条处理。
第四十五条 企业因名称与他人发生争议,可以向工商行政管理机关申请处理,也可以向人民法院起诉。
第四十六条 企业请求工商行政管理机关处理名称争议时,应当向核准他人名称的工商行政管理机关提交以下材料:
(一)申请书。申请书应当由申请人签署并载明申请人和被申请人的情况、名称争议事实及理由、请求事项等内容。
(二)申请人的资格证明。
(三)举证材料。
(四)其他有关材料。
委托代理的,还应当提交委托书和被委托人资格证明。
第四十七条 工商行政管理机关受理企业名称争议后,应当按以下程序在6个月内作出处理:
(一)查证申请人和被申请人企业名称登记注册的情况;
(二)调查核实申请人提交的材料和有关争议的情况;
(三)将有关名称争议情况书面告知被申请人,要求被申请人在1个月内对争议问题提交书面意见;
(四)依据保护工业产权的原则和企业名称登记管理的有关规定作出处理。

第六章 附则
第四十八条 以下需在工商行政管理机关办理登记的名称,参照《企业名称登记管理规定》和本办法办理:
(一)企业集团的名称,其构成为:行政区划+字号+行业+“集团”字样;
(二)个体工商户的字号名称;
(三)其他按规定需在工商行政管理机关办理登记的组织的名称。
第四十九条 本办法自2000年1月1日起施行。
国家工商行政管理局《关于贯彻(企业名称登记管理规定)有关问题的通知》(工商企字〔1991〕第309号)、《关于执行(企业名称登记管理规定)有关问题的补充通知》(工商企字〔1992〕第283号)、《关于外商投资企业名称登记管理有关问题的通知》(工商企字〔1993〕第152号)同时废止。
国家工商行政管理局其他文件中有关企业名称的规定,与《企业名称登记管理规定》和本办法抵触的,同时失效。



居住权的价值取向--社会公平与个体正义


摘要:当下中国的市场化进程中,居住权遭遇到了极大的挑战!居住权的社会公平价值取向是居住权作为人权的一般的意义上所应具有的价值取向,是社会整体的“善”和“美”。 个体正义的意义在于满足社会个体的正义需求,使之作为“人”的尊严得以保证。基于居住权是人的基本人权之一,因此社会应该为社会个体提供居住权的保障机会,并且保证这种机会是大致平等的。由于居住权极具理论性和现实性,因此,本文试图就法的价值的层面来分析居住权的价值取向问题,并从社会公平与个体正义的角度来具体阐释当下我国公民居住权的境遇,最后,就居住权的保障问题提出一些可行性的立法和司法建议!
关键词:居住权 社会公平 个体正义



2007年5月19日,建设部部长汪光焘在参加“城市发展国际论坛”时表示,要更加注重健全市场体系,完善住房价格形成机制,保持合理的住房价格水平,新旧兼顾逐步实现“人人享有住房的”的目标。住房是一种基本权利,住房发展要从过去追求经济增长和平均住房面积增加,转向注重社会公平和解决民生问题,让更多的中低收入家庭共享改革与发展的成果。[1] 然而,汪部长这一掷地有声的讲话非但没有受到掌声,反而招致诟病!由此,掀起了学界对“居住权”问题的再认识。
一、界定:居住权的概念
居住权,顾名思义,就是公民享有的居住权利。然而,居住权在法律上的意义是什么或者说居住权的法律涵义是什么?对此,在探讨居住权的价值取向之前需要厘清。
(一)、历史由来
居住权最早诞生于罗马法之中,作为与地役权相对应的一种人役权而出现,指非所有人对他人所有的房屋进行居住的权利。罗马法中的役权包括地役权和人役权两种,而人役权隶属于役权这个上位概念。最初,居住权是为了保障没有继承权的家庭成员,尤其是对继承权被剥夺的寡妇或者未婚女儿以遗赠用益物权的方式使之取得一种供养。[2]
因此,居住权在民法上最初是作为用益物权的一种而设立,是基于保障社会弱势群体的基本权利而设立的人役权。
(二)、概念界定
本文所说的居住权较之罗马法意义上的“居住权”而言,是一种宽泛意义上的居住权。其不仅涵盖了罗马法意义上的居住权涵义,而且,将其役权的属性扩大到所有权的范畴。因此,本文所讲的“居住权”是指基于人之为人的权利而享有的满足最低层次生活需要的居住和收益的权利,是公民的基本人权之一。
(三)、当前境遇
当下,我国正处于由传统的计划经济体制向社会主义市场经济体制转型的过渡期。在这个急剧变革的时代,公民的居住权的遭到了来自于商品房市场的高端扩张和社会保障制度不健全所带来的双重挑战。商品房的价格持续飙升,已经严重超出了中低收入家庭和公民的承受能力,形成了“全面购房”的狂潮!究其根源,焦点就在于政府宏观调控的失当以及房地产商的恶意炒作。居住权是公民的基本人权之一,但公民当前的居住权在“强力”的夹缝中显得柔弱不堪!因此,当汪部长提出“人人享有住房”、“住房是一种基本权利”的时候,招致了舆论界和广大公民的“无言以对”之回应就不足为奇了!
二、争议:居住权的价值取向
从法的价值的层面来讲,居住权具有社会公平价值和个体正义价值的双重取向。居住权的社会公平价值取向和个体正义价值取向统一于居住权作为“人权”的价值之中,然而,二者也并非总是“和谐”的。社会公平与个体正义,两者本身所追求的价值目标是有差异的。社会公平以追求社会整体的“善”作为价值取向,同时,也追求“整体主义”的“美”;个体正义追求的是社会个体作为“人”所应该具有的“最大化的”的正当利益,是个人本位意义上的正义,是正义之于社会个体的体现。基于社会整体利益与个人利益的经常性冲突,这两种价值取向在具体的情境之下就会发生碰撞!
(一)、居住权的社会公平价值取向
前述所言,居住权的社会公平价值取向是居住权作为人权的一般意义上所应具有的价值取向,是社会整体的“善”和“美”。
1、社会公平界说
社会公平是人类共同关注的重要价值准则和价值目标。社会公平可以理解为社会公正的同义语,也可以理解为社会正义的同义语。鉴于本文在此讨论个体正义的需要,故而,使用“社会公平”的概念,而不使用“社会正义”。
社会公平侧重于处于相对关系人之外的裁判主体或裁判规则的合理性与公允性。
社会公平是法所追求的“公平”价值的一个层面,公平作为法的价值之一,具有“整体主义”[1]的价值立场。与公平价值相对应的是“平等”的价值取向,“平等”一般是指个体之间的关系状态。公平是与平等是有联系的,在许多的场合,二者可以相互代替,但公平与平等也是有差异的一对概念。“一般说来,平等特别注重的是特定当时人之间的利益关系,而公平更注重的是不特定当时人的共同评价。公平中的‘公’也就突出了评价主体的不特定性和更大的广泛性。”[2]
社会公平是任何一个社会所追求的价值取向,只不过在不同的社会形态中,其“公平”的内涵各有不同。在原始社会中,由于生产力水平极其低下,社会关系非常的简单,因此,社会公平的意义在于满足最低限度的生存需要。这里的“公平”的含义是指社会对老幼的保护,以满足繁衍后代和进行社会经验传授的需要,表现在在食物的分配上对老幼的优先照顾和满足。封建社会中所追求的“社会公平”是指作为封建主的剥削阶级在权利和利益的分配上进行的整体配置,目的是满足封建主阶级的统治需求。这里的“公平”的含义是指生产资料的占有者之间的具有血缘性质的继承,因此,其表现在宗族继嗣的血统继承。在自由资本主义社会,其所追求的“社会公平”是指机会均等、优胜劣汰,亦即“分配正义”意义上的社会公平!进入垄断资本主义以后,其“社会公平”是指对社会上的弱势群体提供基本生活的保障,表现为福利国家的兴起,亦即“矫正正义”意义上的社会公平。
从法哲学的层面来讲,社会公平的“伦理善”价值表现在社会所追求的“最大多数人的最大幸福”。这样一种社会公平模式的构想固然美好,但问题在于(正如许多法学家所质疑的那样)如何使“幸福”得以普遍化?[1]
因此,就社会正义的价值取向这一问题,或许可以从John Rawls 提出并被考夫曼教授称之为“反面的功利论”的正义理论得到一些有益的启示。“反面功利论”的主要论点在于:(1)幸福无法普遍化,除非其意义系内容空洞。(2)正面的功利论的利益只对尽可能的多数人的幸福,而不在乎少数人的不幸。保护少数人在功利论上并无理论基础,当对多数人的幸福有必要时,就可以牺牲少数人的幸福。
社会公平的价值取向应该追求“最大多数人的最大幸福”,然而,对此“模糊”的“幸福”如何最大化确实是个棘手的问题。有鉴于此,笔者赞同“反面功利论”。正如考夫曼教授所言:“公益正义必须以此种方式追求,尽可能消除或减轻现存之苦难,不制造可避免的苦难,减少不可避免的苦难,且尽可能不加诸社会个别成员身上。尚可得出下述(宽容的)无上命令:应如此行为,使你行为的后果是可忍受的,且尽可能避免或减少苦难。”[2]
因此,在当前我国“和谐”社会的构建中,在促进社会整体的“幸福”和“善”的同时,更要关注减少由于社会的急剧变革和转型所带来的“不幸”!对于社会秩序而言,此点尤为重要!
2、居住权的社会公平价值取向
居住权作为基本人权之一,在价值取向上应采取“整体主义”的价值立场。在此,传统的功利主义的“最大多数人的最大幸福”应予强调!公民的安居乐业是社会秩序得以实现的重要体现,如果法失去了对公民居住权的保护,那么,我们所力图构建的社会主义“和谐”社会就会复归传统的发展道路,亦即剥削的复归!
当前,我国公民的居住权受到了极大的挑战,不仅表现在有居者由于行政性的“拆迁”而产生的强制性“购房”问题,而且表现在无居者面临日益上涨的房价而不得不“望洋兴叹”的悲惨境地!笔者不禁要问,谁剥夺了公民的居住权或者说谁制造了住房的“恐慌”?居住权所面临的境遇到底是什么?[3]
或许有些人把矛头指向了我国的市场化进程,然而果真是市场化出现问题了吗?当然不是,问题主要在于我国的供求结构上。相比发达国家而言,我国缺乏一个多元的、平衡的正常的供求结构。市场化解决了公民居住权的高端需求和中端需要,但却无力为社会公众尤其是中低收入家庭和公民提供有效的居住满足。因而,出现了这样一种“激情”:该买房的人要买房,不该买房的低收入人群也要挤这个“独木桥”。一方面,强大公权的介入,人为的制造了对居住权的被动呼应;另一方面,同样是借助强大公权,封闭了满足这种需求的多元道路。
有鉴于此,公民的居住权必须采取“整体主义”的价值取向,保障公民的居住权,实现“人人有其居”的“和谐”社会秩序。“整体主义”的路径在于:首先,通过追求“最大多数人的最大幸福”来实现社会公众普遍的“善”。其次,通过减少“可以克服的不幸”来保障人人享有居住的基本人权。
法的社会功能在于保障公民的安居生活,提供社会公共福利,因此,必须用法律的手段来保护公民的居住权得以实现。关于公民居住权的具体保障措施,容下文再述。
(二)、居住权的个体正义价值取向
1、个体正义界说
正义是理性社会永恒追求的真理。个体正义是正义的一种体现,是一种“矫正正义”。就居住权而言,个体正义的意义在于满足社会个体的正义需求,使之作为“人”的尊严得以保证。基于居住权是人的基本权利之一,因此社会应该为社会个体提供保障其居住权的机会,并且保证这种机会是大致平等的。社会正义并非是个体正义的简单相加,但缺乏个体正义的普遍实现,很难说社会正义已经得到了实现。
需要指出的是个体正义不是无差别的正义,将个体正义理解为所有社会个体之间的一律相同的利益分配、一律相同的发展机会以及一律相同的利益损害诉求机制,不仅是理想主义的泛滥,而且(更为重要的一个方面)极易导致集权主义和专制主义的盛行或复辟!因此,是一种历史反动和学术无知的表现!“历史和现实一再昭示我们,公平只是一种相对的公平,它的实现往往是以牺牲一部分人的利益为代价,公平自身内在的蕴含着不公平,有差异的公平才是真正的公平,才是社会主义和谐社会的价值取向”。[1] 罗尔斯宣称:“正义是社会制度的首要价值,认为社会正义原则不是先验的而是人们选择的”。人们在“无知之幕”之后选择的原则主要有两个,即第一原则(平等的自由原则)和第二原则(机会平等和差别保护)。[2]
故此,笔者主张个体正义是一种“有差别”的正义,是一种合乎“理性关怀”的正义。或许有些学者会反驳道:“理性关怀”的标准是什么?“有差别的正义”的标准又是如何来把握的?针对这些问题,笔者试以下述阐述予以回应。
就社会个体而言,理性关怀下的有差别的正义的体现在以下三个方面:
首先、以社会个体的能力和对社会的贡献来分配社会利益,同时,以社会保障制度来保障弱势群体的基本人权。社会个体基于个人先天禀赋和受教育程度的差异会形成不同的发展能力。为激励其社会贡献能力的再生,必须以差异的分配机制来进行利益的分配,同时,人之为人的天赋之权又需要公共利益向社会弱势群体倾斜,以保障其基本的生活和居住权。此为经典正义理论中的“分配正义”和“矫正正义”的体现和应用。
其次、以立法上的正义观为指导,为社会成员提供发展自我能力的机会以及参与社会生活的机会。任何人不得以任何借口对此予以否认和拒绝,尤其是立法者。发展机会的平等表现在经济领域要求等价交换和自由竞争,政治领域的人人平等参与社会政治活动以及社会职位向所有的人开放。在机会发展平等的基础上,基于个体能力的差异和参与社会公共活动的欲望,满足积极个体的发展诉求。
2、居住权的个体正义价值取向
由于社会生活的复杂多样,也由于自然条件的差异,社会个体之间还存在着种种的自然差别,表现在体力、智力的不同,行为能力的不同等等。然而,不能因为存在或此或彼的差异,就抛弃了社会个体正义的取向而一味强调社会“整体主义”和“集体主义”。
就居住权而言,社会应该为社会个体的居住要求提供可靠而稳定的保障(当然,这种保障只是一种建立在平行于社会主义市场经济的竞争机制上的另一种选择)。美国综合法学派的代表人物博登海默就正义的多面性曾经指出:“正义有着一张普洛透斯似的脸,变幻无常,随时可呈现出不同形状并具有极不相同的面貌”。[1]然而,不管正义呈现出何等的“面目”,其最基本的价值取向仍在于保障作为社会个体的“人”的基本权利,其中就包括居住权。
居住权作为正义的具体体现之一,表明了社会对其组成个体的尊重和关怀!也表明了社会文明的进步和法制的人性化!
回顾当下居住权在我国的境遇,不难发现,我们的社会(确切地讲是政府政策在此问题上与正义价值的背离)已经基本上忽视了公民居住权的个体正义价值,同时,也暴露了我国社会保障制度的弱点。“实际上,中国的‘扶贫’或‘社会保障’的政策背景大多为直觉主义(如具有桑德尔讲的共同体制有传统的‘自我观’和社会同情心)和功利主义(社会安定团结的大局),较少是社会契约论的(权利道义论)”。[2]